趣味用ブログです。
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
とりあえず結論から。
残念ながら、スラング(?)の正確な意味、情報の出どころは見つからなかった。
英語素人のなんとなーくイメージとしては、日本語でいうところの閑話休題の「閑話」をさらにネタ要素マシマシにしたもの、を指していそう。
以下は雑記。
最近、英語圏のネット界隈(?)で、 out of context というフレーズをたびたび見かける。
先日のサッカーW杯の際には、OutOfContextFootballというtwitterアカウントのツイートをよく見かけた。今日は、FEエンゲージのキャラ名+OutOfContext、といったタイトルの動画がYouTubeのおすすめで回ってきた。
W杯のときのイメージから、対象のネタ的なものを指すフレーズなのかなあ、と漠然と考えていたが、少し気になったので改めて少し調べてみる。
調べるといっても、例のごとくグーグル先生に聞くわけだが。。。
out of contextの意味・使い方・読み方 | Weblio英和辞書
いつもお世話になっているWeblio先生によると、「文脈がない」といった意味になるようす。
そらcontextが「文脈」を意味しているんだから、そのout ofはそういう意味になるよね・・・
OUT OF CONTEXT | English meaning - Cambridge Dictionary
一応、英英辞典で見ても同じような意味になっている。
うーん、スラング化したフレーズかと考えていたが、いまいち検索に引っかからない状況を見るに、確立された使い方ではなく、現在進行形で使われるようになっているフレーズなのかもしれない?
上以外にも、ぼっちざろっくのOutOfContext動画も見かけたし、それなりに使われていそうだけど、、、
そうなってくると、実際に使われている状況から推察するぐらいしかないか。
W杯のでは、試合結果やサッカーの技術的な面での試合内容ではなく、ネタとして盛り上がっていた事に関する画像をツイートしていたイメージ。
FEエンゲージの動画では、そのキャラの支援会話のまとめ、しかもネタ的な発言部分を集めた動画になっていた。
となると、対象のネタを指す、ということに加えて、言葉としての元々の意味の、
文脈がない、文脈外、
といった意味合いを掛け合わせたフレーズとして使われている、ということになるんだろうか?
つまり、
本筋とは関係のない話、その中でも特にネタ要素強めの話、
という意味になりそうかなあ。